Ik las deze titel zowel op HLN.be als demorgen.be.
Mijn interesse was onmiddellijk gewekt.
Niet zozeer omwille van de vermeende inhoud van het artikel.
Wél omwille van het onnederlandse karakter van de titel.
Welke Nederlandstalige begrijpt wat dit wil zeggen :
gruwelverpakking sorteert effect
???
Is dit wel Nederlands ?
Dit is toch een letterlijke -google- vertaling uit het Frans ??
Kunnen we de kranten nog wel ernstig nemen als zij zelfs de moeite niet meer doen om een degelijk Nederlands te schrijven ?
Mijn interesse was onmiddellijk gewekt.
Niet zozeer omwille van de vermeende inhoud van het artikel.
Wél omwille van het onnederlandse karakter van de titel.
Welke Nederlandstalige begrijpt wat dit wil zeggen :
gruwelverpakking sorteert effect
???
Is dit wel Nederlands ?
Dit is toch een letterlijke -google- vertaling uit het Frans ??
Kunnen we de kranten nog wel ernstig nemen als zij zelfs de moeite niet meer doen om een degelijk Nederlands te schrijven ?